Slavomír Čéplö (aka bulbul) wrote me as follows:
I have a mystery which I was hoping you or one of the Hatters might help me to solve. It involves a Church Slavic translation of a homily by John Chrysostom (see the attached edition by Reinhart). The text is quite trippy and even Reinhart has to admit he can’t figure out two parts (p. 169), of which the first one is the most interesting: чепито? in “и на чепитѣх(ь) | лежахꙋ ѻтроци, и ѻтроковице” apparently describing some sort of bed or sofa
Does this sound like a challenge worthy of the Hatters?
It does, and I am hereby posting it in the sure and certain hope that there will be an interesting discussion if not a convincing solution. Thanks, Slavo!
Recent Comments