English in Montreal is becoming a unique dialect, according to Charles Boberg in this article from the CBC site (via Pat).
It's so special because it's the only major city in North America where English is a minority language," says Boberg.More in this McGill Reporter interview.A Montrealer, for instance, might say she's looking for "a three-and-a-half close to a dépanneur" instead of a "one bedroom apartment near a corner store."
"You had the same sort of intimate contact between English and French in 11th century England as you do today in Montreal," according to Boberg.
"And that was responsible in the 11th century for the conversion of English from a basically pure Germanic language to a kind of a hybrid language."
Finno-Ugric-speaking persons! Desist from your desultory, doomed attempts to mimic the superficial trappings of European culture! Return, instead, to your caves and play "Pin the Definite Article on the Indo-European Noun Phrase" and other such traditional drinking games. As a sign of goodwill, here are some shiny glass beads which you can trade for "wodka". (It's made from potatoes, you know.)Everybody go read him—just don't let him catch you saying something dumb! Posted by languagehat at January 20, 2003 02:42 PM
(*blush*) Thanks!
I'm not always quite that unkind, I hope, but I do have issues with Whorf. (I idolise Sapir, on the other hand, which is a contributing factor...)
The only major city in North America where English is a minority language? Mexico City being merely the largest city on the continent surely means it does not qualify.
Posted by: Dan Hartung at January 26, 2003 02:07 AMPicky, picky, picky. I think when we say "minority language" we mean the language of a population large enough to, you know, elect people and get parking tickets fixed and all that sort of thing. I doubt the gringos of Ciudad de Méjico reach that level. But what do I know? I've never been there.
Posted by: language hat at January 26, 2003 07:40 PM