I just came across a word new to me, namely yardang, 'a sharp, irregular ridge of sand or the like, lying in the direction of the prevailing wind in exposed desert regions and formed by erosion by the wind of adjacent less resistant material' (OED). Naturally, I wanted to know the etymology of this exotic-sounding word, and the OED did not disappoint: "a. Turk., abl. of yar steep bank, precipice." Now, the Turkish ablative ending is -dan/den (to fall from a cliff is yardan uçmak), so I presume by "Turk." they mean Turkic, and the -dang ending is from some other Turkic language, a supposition reinforced by the first citation:
1904 S. Hedin Sci. Results Journey in Central Asia I. xxvii. 439 At intervals furrows or trenches in the clay subsoil, called jardangs, traced between long elevations or ridges, crop up amongst the dunes.
So we're dealing with a Central Asian language. But as far as I can tell, the ablative ending is -dan in Uzbek, Kazakh, Kyrgyz, Uyghur, and Turkmen, and according to this page in The Turkic Languages by Lars Johanson (thank you, Amazon text search!) the Proto-Turkic ablative ending was *-dAn. So is the -ng a mistake by Hedin, picked up by everyone else from him, or is there some dialect that has it?
(I fully realize the recondite nature of this question and the unlikelihood that anyone out there will know the answer, but it never hurts to try, and besides, I wanted an excuse to publicize the word. Isn't it fun to say? Yardang! Oh, and I got it from this page, via the irreplaceable plep.)
Posted by languagehat at October 26, 2003 11:34 AMwhat I want to know is, what the devil does "lying in the direction of the prevailing wind" mean? I loathe this sort of specious precision, which gives you everything but the information you need. Given prevailing northerly winds, does the ridge run east-west, or north-south? Which side drops off sharply? and irregular, compared to what? The OED -- dearly tho I love it -- is especially prone to this irritating combination of loquacity and coyness.
Posted by: dale at October 26, 2003 12:45 PMAn excellent point. The Infoplease definition is "a keel-shaped crest or ridge of rock, formed by the action of the wind, usually parallel to the prevailing wind direction"—infinitely superior both for the expressive "keel-shaped" and the vital "parallel." One does get the image of OED editors as ancient dodderers absent-mindedly dislodging bits of old dinners from their beards with their quill pens as they search their minds for Latinate words that will form a pleasingly Ciceronian whole; the idea of telling people in plain language what the damn thing looks like seems to be far from their consciousness.
Posted by: language hat at October 26, 2003 02:00 PMi first encountered this word, believe it
or not, in a Time/Life book called "Planets"
published sometime in the sixties. it presented
the "new" Venus (post-greenhouse effect), &
postulated red-hot yardangs under an eternally
overcast sky. (i don't think they predicted
the fish-eye distortion from the thickness
of the air, though i think maybe Asimov, writing
at about the same time, did.) --i look forward
to finding photos of yardangs via Google Images.
i don't think our space probes are going to find any.
Well, the OED guys may have been insane, but we have no reason to believe that their beards were unkempt, do we?
The n/ng difference is hard to pick up aurally sometimes. Someone might just have been writing one language down using the alphabetic conventions or phonemics of a different one. In Taiwan I frequently heard people saying -n when they were supposed to be saying -ng, and it included speakers of standard mandarin. It drove me nuts. Perhaps the opposite occured with yardan.
Posted by: Zizka at October 26, 2003 06:05 PMOh, sure, it's just that I would have assumed Hedin picked up enough of whatever the local dialect was to know the ablative ending. But maybe not. After all, it's kind of odd to use a form meaning 'from the cliff' as a noun meaning 'ridge of sand/rock'; maybe it was one of those "point at something and misunderstand the guide's answer" situations.
Posted by: language hat at October 26, 2003 06:18 PMI can't answer your question languagehat, but as a someone who is trying to teach himself Turkish, I wanted to thank you for adding "yar" and "-den/dan uçmak" to my vocabulary.
Posted by: Andrew at October 26, 2003 09:52 PM-in vs -ing seein is believing: My ears are not always connected to my reading, take close and close, I'm always at a loss. A close call or close the door from one who is ill informed.
Posted by: dungbeattle at October 26, 2003 10:28 PMScore another one for a technically trained person working outside their field (mmm, employment). "lying in the direction of ..." means exactly what it sounds like, at least to someone in the physical sciences: the two items under discussion generally point in the same direction. However, for a general audience perhaps a better phrasing is something along the lines of "a feature of the land that points parallel to the direction the prevailing winds tend to blow in, which is created by the wind scouring away the softer materials next to it".
Posted by: Aramis Martinez at October 27, 2003 11:24 AMI first saw this word when reading a description of the origin of the spinx at Giza.
Posted by: Don Mcgee at December 16, 2003 10:28 AMCorrection-Sphinx.
Posted by: Don Mcgee at December 16, 2003 10:31 AMYardangs in Gordii Dorsum Region.
Posted by: Tim May at February 22, 2004 12:01 PMI first heard of yardangs from my geography teacher in the late 60's. He also mentioned "zuygons", (another geographical feature found in desert areas). I can't find any reference to this word anywhere. Perhaps it's misspelt; perhaps he took too much acid...perhaps. Any ideas..anybody...hello..
Posted by: Vinny Kilcullen at January 27, 2005 09:51 AM