February 21, 2004

A DUSTMANS DUMPLING.

Mark Woods has joined the "secret nest of O'Brien fans" and spread before us a cornucopia of links (scroll down to the photo of the glowering fellow in the fedora), from a dark bedtime story to a scholarly analysis of O'Brien's "bad story about the hard life," An Beal Bocht: mouthing off at national identity. I do believe my favorite is this extravagantly mutated version/parody of an entry in a traditional Irish-English Dictionary like the famous Dinneen's (I should mention that cur is an actual verbal noun meaning 'the act of putting' &c; I have no idea where genuine meanings leave off and madness begins):

Cur, g. curtha and cuirthe, m. - act of putting, sending, sowing, raining, discussing, burying, vomiting, hammering into the ground, throwing through the air, rejecting, shooting, the setting or clamp in a rick of turf, selling, addressing, the crown of cast iron buttons which have been made bright by contact with cliff faces, the stench of congealing badgers suet, the luminence of glue-lice, a noise made in a house by an unauthorised person, a heron's boil, a leprachauns denture, a sheep biscuit, the act of inflating hare's offal with a bicycle pump, a leak in a spirit level, the whine of a sewage farm windmill, a corncrakes clapper, the scum on the eye of a senile ram, a dustmans dumpling, a beetles faggot, the act of loading every rift with ore, a dumb man's curse, a blasket, a 'kur', a fiddlers occupational disease, a fairy godmothers father, a hawks vertigo, the art of predicting past events, a wooden coat, a custard-mincer, a blue-bottles 'farm', a gravy flask, a timber-mine, a toy craw, a porridge mill, a fair day donnybrook with nothing barred, a stoats stomach-pump, a broken-
Posted by languagehat at February 21, 2004 10:09 PM
Comments

Curland is Lithuania. He forgot that one. Obviously an Irish-German combination, the way "Bantustan" is a Bantu-Turkish combination. Even though the respective places are nowhere near Ireland or Turkey.

Posted by: Zizka at February 22, 2004 01:57 PM

"My old man is a dustman, he wears a dustman's hat.
He wears gorblimey trousers and he lives in a council flat."

Old songs long forgotten. Your title reminded me of one. Sorry for the off-topic post.

Posted by: Kathy K at February 22, 2004 08:53 PM

Flann O'Brian loved to write parodies of Dineen's. And anyone who has not read THE THIRD POLICEMAN has missed a transcendental language experience.

Posted by: Chas S. Clifton at February 22, 2004 09:10 PM

My friend Paul Dunne of the Shamrockshire Eagle wrote this about Flann O'Brien and his various virtual selves:

http://shamrockshire.yi.org/2003/12/20031222.html#Myles_After_Myles

Posted by: zizka at February 24, 2004 10:28 AM

Kathy: It is small that our concern about off-topicness is, here at the Language Hattery. I'm glad you remembered and shared the song.

zizka: Great article, and that's got to be the best newspaper motto in existence: "Beware, beware, ye statesmen, emperors, and thrones, for the Shamrockshire Eagle has its eye upon you!"

Posted by: language hat at February 24, 2004 10:37 AM

For your convenience

Posted by: zizka at February 24, 2004 10:42 AM

LH: You missed a chance to coin* offtopicing, by way of crossthreading.

* Google finds "about 16" matches for "offtopicing" and 2 for "offtopicking", which I admit to having considered. The things that are new that are to be found undersunning are indeed few.

Posted by: des at February 24, 2004 12:33 PM

I would like to be undersunning, but the sun is undersunning us today.

Posted by: language hat at February 24, 2004 02:11 PM