As a Sopranos fan, I was delighted to see the show featured in a Mark Liberman post on Language Log. Mark links to a hilarious exchange of letters between Jeffrey Goldberg, Jerry Capeci, and Leon Wieseltier, part of a regular feature called "Mob Experts on The Sopranos" that I intend to follow religiously. Mark focuses on the lack of a clear way to refer to pronunciations of the -ing suffix; I will call attention to a technical term new to me, used by Wieseltier in describing his experience on the set: "Who did I meet? Just about everybody who was in my episode. Not on the set, which was an all-nighter at the New Jersey Botanical Gardens, where I had the honor of being the martini..." (Emphasis added.) Goldberg asks "Leon—a martini? What's a martini? I always pictured you more as a bottle of slivovitz..." and Wieseltier responds:
Glad you asked: The martini is the last shot of a shoot, after which work is over and the customary depredations of the artistic life may resume. It was cheap of me to use the term as if I have known what it means for more than 20 minutes. A useful lesson, I plead contritely, in the distinction between knowingness and knowledge. (Note that I could have continued to play the knowingness game by explaining it to you this way: "The martini, of course, is ..." You will be familiar with that particular device for intimidating readers from the work of many distinguished writers.)Posted by languagehat at April 5, 2004 03:55 PM