Another new language blog, by Billy McCormac: "Lagomduktig documents my quest to unravel the mysteries of translating the Swedish language." The title "is a combination of two more or less 'untranslatable' words: lagom (just enough, just right) and duktig (clever, smart)." If you have any interest in Swedish, check it out.
Posted by languagehat at June 4, 2004 04:42 PMTack ska du ha!
Posted by: des von bladet at June 7, 2004 04:53 AMMange tack!
If you, by chance, have some new information re state of endangered languages, specifically, in Eastern and North Eastern parts of Europe - let me know. I particularly am very interested in Platttuutsch and Rusyn. I'm also trying to create my own common Slavic language - Proslava (sits temporarily on http://www.geocities.com/proslava/ )
I'm also interested in discussion about Ur-IndoEuropean language since it has to do with my extracting common roots for Proslava language. So I would be glad for any input.
George
Posted by: george at June 7, 2004 10:59 PMHmm, looks like Mr. McCormac has changed his url - any idea on an eventual new address?
A bit off-topic, but if you verlanize the Swedish word 'lagom', you get the Norwegian (and perhaps Swedish as well...?) word 'omlag', which can be translated to 'about' (as in 'about 2 tbs. of salt').
You turn both the word and the meaning inside-out - pretty nifty.
Thanks for the heads-up -- I sent Billy M. an e-mail, and will report on whatever I learn.
Posted by: language hat at December 29, 2005 06:33 PM