September 15, 2004

KINDERGARTNER.

Reading the NY Times Magazine story "The Lessons of Classroom 506" by Lisa Belkin, I was taken aback by this: "As a kindergartner, Valente was the only disabled child in her grade..." (my emphasis). It would never have occurred to me to say anything but "kindergartener," but I looked it up in Webster's Collegiate and sure enough, the one preserving German morphology is the preferred spelling. So I present this as a public service for those in my former condition of ignorance, and while I'm at it I'll mention that someone who runs a restaurant is a restaurateur, something that always seems to flummox people. (He's a "restorator" because he runs a place that does the restoring.)

While I'm at it, another fun fact I learned not so long ago is that the word for the art of being a midwife, "midwifery," is normatively pronounced with a short second i: mid-WIFF-(e)ry. (It's the same process that shortens the vowels in "Christmas" and "Michaelmas.") There, now you're fully equipped for whatever life throws at you.

Posted by languagehat at September 15, 2004 11:53 AM
Comments

"Midwifery" was already in my vocabulary, and with the other two I would personally not worry very much about respecting the donor language's morphology. Although I do also tend to say "hippopotami": I hold that the pluralising rule -us -> -i for words marked [+classical] is perfectly good English morphology, and I quite like the sound of other persons' teeth grinding.

Posted by: des von bladet at September 15, 2004 12:29 PM

I read Belkin's original article in Sunday's Times magazine and must admit I started out not liking the disabled kids' parents. Who can quit their job to volunteer full-time at their kid's school? Why did the father have to insist what he was doing be made into some kind of a blue print? And of course, does inclusion as a model best address that individual child's rather considerable needs? After reading the article, I was won over by the parents' dedication. I also saw how inclusion was benefical to both the child with disabilities and the other typically developing students. The young man profiled (ok, that's Ebonics where boy and girl seem to be avoided and substituted with young man and young lady even for toddlers) really seemed to have an excellent school year.

Posted by: Toby at September 15, 2004 12:35 PM

Sometimes these irregular constructions can be used as shibolleths. I once knew a flutist who used to avoid people if they called her a flautist.

Posted by: boo at September 15, 2004 12:38 PM

I thought the only difference between a flautist and a flutist is the pay.

Posted by: Songdog at September 15, 2004 02:05 PM

Briefly, and between lectures -- There is an organization based in Istanbul called "Restaurateurs sans frontieres" (sorry about the lack of diacritics, I have no idea what they should be). When I heard that they were going into Afghanistan after the US attacks to provide assistance to the Afghans, I thought, "That's just what the world needs. Peace and prosperity through really excellent food." But in fact they are an international corps of volunteer conservationists who come in and help restore national treasures after war or natural disasters have taken their toll. (As an art historian, I should have known this, but in fact I am reluctant to give up on the idea of International Chefs for Peace.)

Posted by: xiaolongnu at September 15, 2004 02:13 PM

How little pay does a "fluter" get?

Posted by: Sigivald at September 15, 2004 03:41 PM

My favorite plural is "Mesdemoiselles".

Posted by: Cryptic Ned at September 15, 2004 05:57 PM

Flautist? Fluter? You effete dandies! Why can't you just use the term "songtubeteer" like everyone else?

Posted by: Matt at September 15, 2004 06:15 PM

Car hole!

Posted by: The Tensor at September 15, 2004 06:50 PM

A small remark. In German, the words Kindergärtner (masc.) and Kindergärtnerin (fem.) refer to job of a pre-school teacher or educator. (These are the inofficial job titles, bureaucracy calls them Erzieher/in.)

Posted by: chris at September 15, 2004 06:54 PM

One hippopotami
Cannot get on a bus,
Because one hippopotami is...
Two hippopotamus.

Posted by: PF at September 15, 2004 08:00 PM

re. "Mesdemoiselles", I think the plural of "Mr." is "Messrs." which would not be an abbreviation of "Misters" -- I think it abbreviates "Messieurs". This is a little stranger even than "Madame" / "Mesdemoiselles". OTOH it is based on two conjectures on my part.

Posted by: Jeremy Osner at September 15, 2004 10:20 PM

Car hole!

Pie hole!

Posted by: PF at September 15, 2004 11:49 PM

To Jeremy Osner:

"Mesdamoiselles" is plural of "Madamoiselle", not "Madame".


The plural of "Madame" is "Mesdames".

In French you often hear the phrase "Mesdames et Messieurs" (ie, "Ladies and Gentlemen"

Posted by: mishac at September 16, 2004 12:29 AM

"Damoiselle" with an A is pretty old, and as a French I've only read that word. The masculine was damoiseau/damoiseaux (not used at all either nowadays). In modern French, it's mademoiselle/mesdemoiselles. Another fun plural for Cryptic Ned: plural of "monseigneur" can be "messeigneurs" or "nosseigneurs".

For fun, "Monsieur" should be abbreviated as "M." in French, but you see more and more the English abbreviation "Mr." And the French "Messieurs" should be shortened as "MM."

And yes, "restaurateur" has both meanings in French, restaurateur and restaurator, although you'd often say "restaurateur d'art/de tableaux/de meubles..." when it's not about food.

Posted by: Marie-Louise at September 16, 2004 06:13 AM

"we see a lot of Lexi nowadays..."
/Alan Partridge

Posted by: Koant at September 16, 2004 06:30 AM

So it's pronounced "midwhiffery"? Sounds vaguely erotic.

Posted by: F.Baube at September 16, 2004 07:11 AM

Marie-Louise: Does the use of "Mr." instead of "M." have anything to do with the fact that the title "M." can't be distinguished from an initial? "M. Clouseau" could be Monsieur Clouseau or Marie Clouseau.

And the other meaning in English would normally be expressed by "restorer".

Posted by: Keith Ivey at September 16, 2004 10:43 AM

Sigivald: "How little pay does a 'fluter' get?"

I think that experienced machinists only make around $15-$20/hour.

Posted by: Doug Sundseth at September 16, 2004 06:41 PM

My favourite plurals are irides - for iris - and clitorides, similarly formed (lexically if not anatomically). I think it was David Crystal who noted the latter with the wry aside "if you're fortunate enough to need to know".

R

Posted by: Rupert at September 17, 2004 09:42 AM

*looks confused, pokes his head in*

If I remember my high school French, isn't Madame's abbreviation "Mme."? I think that's what I was taught, although I gave it up to pursue other linguistic interests when I graduated.

Posted by: Excalibre at September 17, 2004 09:02 PM

Yes, it is.

Posted by: language hat at September 18, 2004 12:44 AM

Somehow, the word Kindergärtner suggests the idea that babies do originate in cabbages, and must be harvested.

Posted by: sara at September 20, 2004 10:23 AM