I'd like to read it too. Maybe we should start a subscription.
Posted by Bill Poser at April 28, 2004 12:38 AMThis sounds like a fascinating read. What would it take to get it translated, assuming a qualified translator with interest in the project could be found? I think there would be a market for this -- not a huge one, but probably enough to pay for the publication.
Posted by worm eater at April 28, 2004 11:15 AMAny translators want to comment on this?
Posted by language hat at April 28, 2004 12:11 PMIf someone could pay the translator for his time, the book could be e-published very cheaply in printable books-on-demand format (especially if the translator could be bludgeoned into writing directly into the right software). Still a money-loser, but less so.
I don't know why Arabic and Persian studies are so undersupported compared to Chinese studies. I know that in Mongol history d'Ohsson's book based on mid-eastern sources is still usable and even necessary after almost 200 years.
OT: d'Ohsson was an amazing guy -- an Armenian in the service of the Swedish Embassy in Istanbul, he wrote a four-volume history of the Mongols based on the Turkish, Persian and (possibly) Arabic sources, some of which are still untranslated. He also wrote some other hefty works.
Posted by zizka / John Emerson at April 28, 2004 06:37 PM