Comments: DONGXIANG.

The Mongol word kümün "man" mentioned by Corff is, of course, a derivation of the Anglo-Saxon gumman "man" (adapted for vowel harmony).

Posted by John Emerson at March 19, 2006 04:25 PM

i love your blog, language hat. it's all so very interesting. sometimes you are too technical for me. my aspiration as a child was to be a linguist, which seemed to be too outlandish to the people around me. it's not their fault, i just gave up, and now, especially when i read your blog, miss it...

so thanks for filling in some of the details! i really love visiting!

Posted by kasturi at March 19, 2006 09:08 PM

Robert Ramsey's book The Languages of China says the people prefer to be called Monguor, which is their version of "Mongol", as -r and -l have become indistinct. You can get more information by googling "Monguor", including my summary of Ramsey on Recycled Knowledge.

Posted by John Cowan at March 19, 2006 10:50 PM

In The Languages of China, Ramsey distinguishes the Santa (Dongxiang) from the Monguor, though he places them both with the Gansu-Qinghai group of Mongolian languages. He also states that "the people call themselves 'Santa'" (p. 199). See pp. 199-200 for the Santa and pp. 200-1 for the Monguor. I have some of this in my own entry on the recent articles.

Posted by Mark S. at March 20, 2006 07:25 AM

Yeah, Monguor and Santa/Dongxiang are two different groups. Ramsey has nice little sections on each.

kasturi: I see from your blog you translate Danish poetry, so your interest in language has certainly not been wasted!

Posted by language hat at March 20, 2006 08:31 AM

My bad. Thanks for the corrections, and I shoulda looked it up.

Posted by John Cowan at March 22, 2006 02:00 PM

I'm wondering why Hat says Gansu and Wikipedia says Gansu but the link is to Kansu (which Wikipedia automagically redirects to Gansu).

Posted by Anton Sherwood at May 19, 2006 02:03 AM

I probably typed "Kansu" into the search box because that's how this grizzled old pre-pinyin type thinks of it. As to why I wound up putting Gansu in my text, it may be because the article used that spelling and I didn't want to confuse people, though god knows I don't usually worry my head about that.

Posted by language hat at May 19, 2006 08:14 AM