Does 'translating' poetry mean anything? Surely the writer is really just using the original poem as the model for a new one and, in effect, carving an Oak from an Elm.
This must be a very old question is there a good summary of it somehere?
Posted by AshRivers at April 30, 2008 12:22 PM"Bushism?"
What could this mean in this context? Surely not a reference to the Crawford Cretin, is it?
Posted by J. Del Col at May 2, 2008 09:02 AMI wondered about that, too.
Posted by language hat at May 2, 2008 11:01 AMThere is something tragic in the way that a nationalist and prolific contributor to the culture and literature of his country should be considered such a threat that his existence had to be terminated.
Posted by bathrobe at May 2, 2008 10:01 PMPerhaps "Bushism" is a variation of "Bushwah" = nonsense.
Posted by Glyn at May 7, 2008 01:08 PM