Initially this reminded me of Mark Twain's grumble about the dialect used by Artemus Ward or Josh Billings, but apparently it's for real.
Knut Hamsun had a fondness not only for Mark Twain, but also Bret Harte and Artemus Ward, IIRC.
Posted by John Emerson at July 21, 2008 09:53 PMThat Great Exhibition site mentions Thackeray, but not his dialect account.
Posted by MMcM at July 21, 2008 10:31 PMInteresting that the introduction should list "scoance"=lantern in its catalog of extinct terminology, next to "yepsintle"=handful. Scoance looks enough like 'sconce' that I can't help but think them related.
Posted by Ransom at July 22, 2008 01:04 AM...gooin to th' Greyte Eggshibishun e' Lundun, e' eyghtene hundurth un sixty two...
The Great Exhibition was in 1851.
Posted by Arthur Crown at July 22, 2008 05:40 AMSum foke 'ul be rayther gloppent, mich e they winnot, wen they yern obeawt me gooin to th' Greyte Eggshibishun ogen, saime loike yo knone us aw did ofore theere e heightene hundurth and fifty-one.viz., here.
Ah. Thanks, MMcM. I see 'axed' for 'asked' is older than I thought: Who ax'd thee fur to roide?
Posted by Crown, A. at July 22, 2008 07:35 AMThe Great Exhibition was in 1851.
Yes, and if I'd paid better attention I would have noticed, as MMcM points out, that he wrote one book about each, and the "helpful page" is about the earlier one. I've amended the post and links accordingly.
Posted by language hat at July 22, 2008 08:14 AMA Glossary of the Lancashire Dialect (1875):
Posted by MMcM at July 22, 2008 10:01 AMIf I google the word, I get: "this fefnicute Lin Piao". Why? Was someone from Lancashire doing the translating during the Cultural Revolution?
Posted by Crown, Arthur at July 22, 2008 10:10 AMThose pages say that Mme Chiang Kai-shek, who went to Wellesley and acted as her husband's translator, was fond of such words and once said that in a speech.
It also says that fefnicute is Mrs. Byrne's Dictionary, which means we have no excuse for not recognizing it.
Posted by MMcM at July 22, 2008 11:40 AMThank you, M, once again. How funny that she would have come across it, and then used it about him.
By the way, do you know (pseudo-) Virgil's Moretum? I'm sure you do, but I can't resist asking. It's about making a salad, and so sounds like something you'd like. I'm sure you must know it already, I just came across it for something I was commenting on at Language Log (color est e pluribus unus)
Posted by Arthur Crown at July 22, 2008 01:57 PM