Comments: GEORGE ELIOT, HISTORICAL LINGUIST.

This is a bit wrong, and a bit over-stated. The theory of strict regularity of sound-change was a Neogrammarian development, and postdates Middlemarch (1871). What you're referring to is the more general consideration of sound-change in determining etymologies--which was hardly new in 1871, not even in England, as Donaldson had published his magisterial treatises on Boppian philology in 1839 and 1844.

Posted by Conrad at July 28, 2008 10:00 PM

Well, all right, ruin my fun. But I'd still like to have dinner with her.

Posted by language hat at July 29, 2008 08:45 AM

Fair enough, but preferably through a screen. She was not an attractive woman!

Posted by Conrad at July 29, 2008 09:38 AM

What a disgraceful thing to write, Conrad!

Posted by hjælmer at July 29, 2008 09:44 AM

I hope you're pronouncing My Casaubon's name to yourself with the stress correctly on the second syllable, and not as the BBC had it in both the TV and radio adaptations a few years ago, stressing the first syllable - despite advice from the Pronunciation Unit!

Posted by Graham at July 29, 2008 09:48 AM

PS That should be MR Casaubon of course, not "My".

Posted by Graham at July 29, 2008 09:49 AM

Graham: second syllable

Thank you, I've wondered about that for a long time. First-syllable stress always sounds wrong, anyway.

Posted by Arthur Crown at July 29, 2008 10:04 AM

I hope you're pronouncing My Casaubon's name to yourself with the stress correctly on the second syllable

Of course—it never occurred to me to pronounce it any other way. (Of course, that's probably because I heard it pronounced correctly by one of my college professors.)

and not as the BBC had it in both the TV and radio adaptations a few years ago, stressing the first syllable

*bangs head on desk*

Posted by language hat at July 29, 2008 11:32 AM

To be fair, Isaac Casaubon's surname is generally (in my experience) pronounced with the stress on the first syllable.

Posted by Conrad at July 29, 2008 12:11 PM

I'll be sure you're invited next time we have dinner, Hat. You're sure you don't want Leo as well?

Posted by dale at July 29, 2008 01:00 PM

Isaac Casaubon's surname is generally (in my experience) pronounced with the stress on the first syllable.

Really? It seems bizarre to me to reduce "au" to a schwa. If it were Casabon, sure.

Posted by language hat at July 29, 2008 01:46 PM

You're sure you don't want Leo as well?

Quite sure. He'd either want to drag us out for a night of debauchery or deliver a spittle-flecked rant against debauchery. It would doubtless amuse Ms. Evans, but I'm too old for that sort of thing.

Posted by language hat at July 29, 2008 01:47 PM

One such impossible etymology: the Italian "dì" (as in "un bel dì") is - surprisingly to non-linguists - no pair to English "day" - we expect a systematic d-f correspondence between the two languages (fuori/door; fumo/dust; feroce/deer; fare/do -- these are in fact etymologically related pairs); the close English correspondent to EN "day" is in fact IT "favilla."

Though still, it might be more proper to say that likeness in sound makes them impossible *within an already-established systematic relationship*.

Posted by Jim T at July 30, 2008 09:14 AM

Yes, but we don't want to get into Babbage territory.

(Charles Babbage wrote to Tennyson: "In your otherwise beautiful poem, one verse reads,

Every moment dies a man,
Every moment one is born.

If this were true, the population of the world would be at a standstill. In truth, the rate of birth is slightly in excess of that of death. I would suggest:

Every moment dies a man,
Every moment 1 1/16 is born.

Strictly speaking, the actual figure is so long I cannot get it into a line, but I believe the figure 1 1/16 will be sufficiently accurate for poetry.")

Posted by language hat at July 30, 2008 11:35 AM