According to Australian Style (subscribe.stylewise@noie.gov.au) the distinctive features of Australian English (including a tendency to use past participles ending in -t rather than -ed to mark off transitive and intransitive endings) are more pronounced the younger the sample of speakers you investigate. So apart from the slightly exotic vocabulary for bluing there are real grammatical changes emerging as well.
Posted by Alan at July 28, 2003 06:30 PM"Bludge" is indeed one of our better exports. Also used to great effect in "dolebludger" (ie. someone who receives welfare)
Posted by Gianna at July 28, 2003 11:36 PMMany of our exports tend to be picked up in the UK rather than the USA just as many of our most beloved expressions such as "fair dinkum" have surprisingly recent British origins (as opposed to, say, Chinese).
> And the Americans seem to prefer longer, more
> Latinate words ("elevator", for instance) over
> short Anglo-Saxon ones ("lift").
I'm not exactly certain of whether we have a preference for Anglo-Saxon versus Latinate words but certainly there is a preference for short versus long ones and I suppose that amounts to much the same thing.
This point was made apparent to me one day when I suddenly had to stop and explain the meaning of the expression "spitting the dummy" to some Americian friends. "Spitting the dummy", which is commonly used in Australia, means losing one's temper in a juvenile fashion.
"Spitting the pacifier" just doesn't have the same ring to it.
"Aggro" is in use a lot, actually--mostly to describe a style of hard, fast, confrontational punk-type music, but I've heard it used in conversation for other aggressive stuff.
"No worries" I've heard hereabouts, too, only mostly from notably affected people, so I wouldn't count it as having been "picked up" in any meaningful sense. And I haven't heard "bludge." So myself, I'd give him two out of four, and the benefit of a little doubt.
Posted by --k. at July 29, 2003 01:07 AMThe interesting thing about this is that Australian slang becomes so much a part of our identity (both internally and externally). So you get atrocious parodies like the character in Mission Impossible 2 (played by Hugh Jackman from memory?) who does nothing but string broad accent and Aussie slang words together.
Interesting to see the comment on "grouse", at least in Melbourne that has a fairly "eighties" sound to it.
Posted by dan at July 29, 2003 03:15 AMI wonder how much influence Quidditch might have had on the adoption of bludge?
Posted by Somewhat at July 29, 2003 03:29 AM> Interesting to see the comment on "grouse", at least in Melbourne that has a fairly "eighties" sound to it.
I would have dated it to the 1970s but then that was when I was in high school.
Posted by John Hardy at July 29, 2003 10:38 AMer, meaning that it's pretty much a kid's word.
Posted by John Hardy at July 29, 2003 10:39 AMSo apart from the slightly exotic vocabulary for bluing there are real grammatical changes emerging as well.
Bluing?
blue
adjective 1. dismal: I'm feeling blue. 2. obscene; pertaining to obscenity: a blue joke; blue movie. --noun 3. a fight; a dispute; a row. 4. an error. --verb 5. to fight, dispute or argue. 6. Obsolete to spend wastefully; squander: blued his cheque.
Macquarie Dictionary Book of Slang (scroll down)
Posted by John Hardy at July 29, 2003 07:06 PMI'm surprised the MDBS does not pick up the rich tradition of reversals in Australian English by noting 'blue' as meaning redhead or redheaded.
Posted by Alan at July 30, 2003 02:19 AMi like rhyming slang - ie
uey becomes spewy...
"chuck a spewy"
classy.
Posted by george at July 30, 2003 02:27 PMOr everyone's favourite example of rhyming slang -
'septic tank' = 'Yank'
often shortened to 'seppo'
Posted by Alan at July 30, 2003 03:38 PMRegarding the "U-ey", do Aussies also "bang" them?
For example, in Boston we might say "I missed my turn, so I banged a U-ey".
Posted by Martial at July 30, 2003 05:02 PMWhere I come from you hand a u-ey.
And it's not an idiom I've ever heard, but in my family everyone would understand "Don't go spit your binky, now".
Posted by zizka at July 30, 2003 07:37 PMThe only real U-ey I ever experienced [we used it in Britain in the 80s, so it's been around for a while I suppose] was when someone driving a car I was in did a 180-degree turn on two wheels by applying the handbrake.
Coward that I am, I never accepted a lift from him again. But surely Australians must have a wonderful crisp expression for "handbrake turn"?
Posted by mark at July 30, 2003 08:55 PMWhere I come from you "chuck a U-ey" or (less frequently)"bung a U-ey".
The other thing about this debate that I like is the codification of the spelling of slang. I had never considered how one would spell U-ey.
Posted by dan at July 31, 2003 01:00 AMOh, and the discussion of "no worries" just makes me think of the well-known phrase "no wuckin furries"
Posted by dan at July 31, 2003 01:02 AMAmerican, have only heard 'hang a U-ey'
I've heard 'aggro' only for the music, and of course in The Classical
Posted by Baloney at July 31, 2003 11:07 AMU-ies get chucked or dropped rather than banged but 'to bang a U-ie' is not bad at all.
Posted by Alan at July 31, 2003 03:55 PMTo add to the fray, in Canada we pull a U-ey.
Posted by marian at August 1, 2003 12:49 AMI have heard "no worries" in the northeastern US, and I confess to using it as well. I don't think I'm particularly affected, maybe just playful.
Moving away from the matter at hand I've certainly heard "make a U-ey", but who's responsible for the alternative expression "flip a bitch?"
Posted by Songdog at August 1, 2003 12:30 PMI picked up "Good on ya, mate!" from some antipodeal e-friends and now use it to an annoying degree. The one phrase they used I never could figure out was "your blood should be bottled" (usually said in an admiring way). Was this specific to them, or does it mean something generally in Aussie slang? Anyone know?
People say "No worries" all the time at my workplace (in Seattle -- most of my coworkers are from the NWest). I regard it in the same jaundiced way as I do "No problemo."
Posted by M o I r A at August 2, 2003 12:24 AMThe one phrase they used I never could figure out was "your blood should be bottled" (usually said in an admiring way). Was this specific to them, or does it mean something generally in Aussie slang? Anyone know?
It's a variant on "your blood's worth bottling" and yes it's common enough and is high praise indeed. It sounds like you must be worth your weight in cocky's feathers.
Posted by John Hardy at August 2, 2003 09:46 AMI'd say 'chuck' a u-ey, definitely. I well remember my introduction to the term 'seppo' at uni, where we have quite a few American exchange students from our 'mother school' if you like, Notre Dame. I still like 'strewth', though I confess it's not one I genreally slip into everyday use.
Posted by Carita at August 8, 2003 02:04 AM