Comments: BUTTERFLY.

Right you are about the addictive properties of searching the text in Amazon -- Basque guru Larry Trask has some comments about tximeleta.

It is fun reading lists like this. And it would be great fun to try to build a new one collaboratively with all your readership, don't you think? I imagine the collective collection of dictionaries on the shelves of Languagehat readers is formidable indeed!

-pat

Posted by pat at October 25, 2003 08:41 PM

Great idea! All contributions welcome; put 'em in the comments.

And a great link—the Amazon effect strikes again!

Posted by language hat at October 25, 2003 09:37 PM

...furthermore, there is no such language as "Senegalese" (anybody know what language lupe lupe is from?)

Well, the principle language of Senegal is of course Wolof. (I don't know why I say "of course", it's only by coincidence that I know this, although it would not be difficult to find out). The only online dictionary I could find doesn't include an entry for butterfly, but I did turn up some vocabulary resources for students of the language, which give the Wolof for butterfly as lëpp-lëpp bi. Looks pretty similar to me, although whether it's the same word distorted by orthography and/or dialect, or a cognate/borrowing in a seperate language, I can't tell.

Posted by Tim May at October 25, 2003 09:55 PM

Yeah, I know Wolof is the main language, and I even have a (French) dictionary, but I couldn't lay my hands on it, and "lupe lupe" didn't sound like Wolof. Lëpp-lëpp bi is more like it—thanks for the contribution!

Posted by language hat at October 25, 2003 10:09 PM

Some anthropologists have a pretty decent grasp of linguistics ...

Posted by Kerim Friedman at October 26, 2003 06:58 AM

I think that it is worth noting that Beeman is not himself a historical linguist, and that some of the work he cites, such as that of Joseph Greenberg, is well respected - even if controversial. This particular post of his seems to be more of a hobby project than anything to do with his main research (on discorse in Iran). Beeman's writings on Afghanistan have been invaluable during the past few years.

I know there is a running theme on these pages attacking any attempt at historical linguistics, but there are some interesting (even if often over-interpreted) relationships between historical linguistic work and research in genetics. While I agree that attempts at constructing an "ur-language" are misplaced, there is much to be gained using linguistic data to supplement other (cultural and genetic) data for the study of migrations and other related questions.

Posted by Kerim Friedman at October 26, 2003 07:20 AM

Kerim: I'm being somewhat tongue-in-cheek about anthropologists; of course I'm aware there are ones who know their linguistics (and indeed American linguistics was founded by anthros), but my anthro teacher in college was a complete ignoramus, so I take pleasure in poking them once in a while. No offense meant. And I certainly wouldn't assume anything about Beeman's main work based on this sideline; if you say his Afghan stuff is valuable, I'll definitely check it out.

I would never attack "any attempt at historical linguistics" (that having been my field), I just think many people have no idea how limited its range is and try to use its concepts (or concepts that they imagine apply) to reach farther back than is possible or to back up theories about (say) cultural development or migrations that linguistics can't really help with.

Pat: Why don't you put up a page where we can keep 'butterfly' words? Then we won't have to visit the one with all the silliness (and we can control the entries -- I'm dubious about some of his).

Posted by language hat at October 26, 2003 10:21 AM

Sorry if I overreacted - I was feeling a little defensive this morning ...

Posted by Kerim Friedman at October 26, 2003 10:51 AM

Here are a few more butterfly words (all from the net - I'm afraid I don't have as much in the way of exotic dictionaries as I'd like).

First off, another existing list. It's shorter than Beeman's, but it does include some languages missing from his, and disagrees on some common to both, so it might be useful. A much shorter list here provides a little etymological information.

In a post on the Constructed Languages list, Dirk Elzinga (mentioned in this Languagehat entry) provides butterfly words in several Uto-Aztecan languages (and Navajo):

Shoshoni: waayapputunkih
Kaibab Paiute: aïcïvïtsi (ï = barred-i, c = long-s)
Luiseño: avéllaka
Hopi: povolhoya (monarch: hookona)
Navajo: k'aalógii

(Note that this not what Beeman gives for Navajo.) See this followup post for a morphological breakdown of some of these.

(Finally, on one of the Wolof sites I linked to above, I see that ë is a schwa, and pp is aspirated. It's noted thaat some of the other doubled stops are followed by a short epenthetic vowel when they occur finally. This being the case, I can imagine an orthography that would render lëpp-lëpp as lupe lupe.)

Posted by Tim May at October 26, 2003 05:39 PM

A butterfly-like word in the medical-supply world is "tape". One international 8-language box of tape was labelled "tape/ruban/cinta/sparadrap/pfleister". There were only 8 languages and Japanese was one of them; pfleister and sparadrap, as I remember, each had one cognate.

Posted by Zizka at October 26, 2003 06:14 PM

Thanks! We're accumulating quite a swarm of butterfly words here.

Posted by language hat at October 26, 2003 06:14 PM

Back when I was a budding polyglot, I noticed the similarity of the Hebrew/Arabic, Romance and Latin words for butterfly mentioned in the quote above. An "intermediary form" that the author has missed: Welsh pili-pala (if I remember correctly).

Posted by Justin at October 27, 2003 03:32 AM

Here's a list I compiled for my book "A Desert Bestiary" (Johnson Books, 1997). It's got a few languages not represented in the other lists.

Acoma, buh’rai
Arabic, farasha
Dutch, vlinder
German, Schmetterling
Greek, petalou’da
Hebrew, parpar
Hungarian, lepke
Italian, farfalla
Japanese, chou
Kyaka Enga, maemae
Latin, papilio
Lushootseed, yubec
Maltese, farfetta
Nahuatl, papalotl
Ndumba, kaapura’rora
Osage, dsithato’ga
Polish, motyl
Portuguese, borboleta
Romanian, fluture
Russian, babochka
Spanish, mariposa
Swahili, kipepeo
Tohono O’odham, hohokimal
Turkish, kelebek
Yaqui, vaisevo’i

Posted by Gregory McNamee at May 17, 2005 04:36 PM

Right on my man!

Posted by nutrition supplements at July 25, 2005 06:34 PM

Once again a piece of spam I can't bring myself to delete, only to erase the URL; how can I deprive myself of "Right on my man!"?

Posted by language hat at July 25, 2005 08:18 PM

In Chinese - "hudie"
In Russian except of "babochka" also can be "motyliok" =D

Posted by marikxs at August 17, 2005 01:56 PM

The people of Harer in SE Ethiopia have a charming word for butterfly. They speak a Semitic language related to the Amharic of the highlands, but unlike the Amharas, they are Muslims and use the Arabic alphabet. Their word for butterfly is amhara kitab "Amharic book," because to them the Amharic alphabet resembles the markings on a butterfly's wing.

Posted by Charles Perry at December 5, 2005 08:26 PM

That is nice—thanks!

Posted by language hat at December 5, 2005 08:36 PM

Late to the party but I can add a term common to the Jívaro languages - wámpishuk

Also I note the Maori word given is pulelehua, which seems pretty unlikely given that Maori has no /l/. Sure enough, my dictionary gives 'purerehua' (with the first /u/ long).

Posted by nomis at December 6, 2005 01:50 AM

Mvskoke (Creek): tvffolopv, tvffolope (nb. v = [a] and e = [i], both short)

grasshopper is tvffo so -lopv / -lope looks like it should mean something, (e)lope is "liver" but that doesn't look promising. There's a verb lopicetv (nb. i = [e(y)]) which looks like lop + causitive but it's intransitive and means 'to be nice, kind, well-behaved'.

Posted by michael farris at December 6, 2005 03:03 AM

Kobelek in Kazakh

Zimerfoigele in Yiddish

Motyl in Yiddish

Posted by Lewis B. Sckolnick at December 30, 2005 10:40 PM