This is one of those words I thought I knew, but it turns out I had only a partial view of. My wife and I were watching the making-of extra for I, Claudius when one of the actors talked about how food was brought to the dining table from “dumbwaiters.” From the context it didn’t seem possible that the word was used in the sense familiar to me (Wikipedia: “a small freight elevator or lift intended to carry food”), so I looked it up and discovered a quite different sense — to quote the OED (which has it as two words, dumb waiter; the entry was revised in 2023) “1. Chiefly British. A movable table, typically with revolving shelves, used for serving food and drink” (first citation from ?1730: “Two fine India japan dumb Waiters”). Then we get:
2. Originally North American. A movable platform or compartment inside a vertical shaft, used to deliver items between floors in a building, esp. food or empty plates between a kitchen and a dining area, and accessed through a hatch in a wall. Also occasionally: such a hatch itself.
1833 On the side and in the centre of the main stairway, the dumb waiters rise, by the aid of the steam-engine in the basement, to the tower.
G. M. Davison, Traveller’s Guide Middle & Northern States & Provinces Canada 109
So what Brits call a dumb waiter, we Yanks call a lazy Susan; is there an alternate UK word for the American sense? And are you familiar with both meanings, or does each side of the pond rest in blissful ignorance of the other side’s usage?
Recent Comments