Last week Brian Flesser, known in these parts as cuchuflete, let me know that he was in the ICU and not expected to last long (“Have had a good run for 79 yrs, so whatever happens is ok”); his wife Emma has given me the bitter news that his run was ended, and I wanted to share it with the Hattic community. He had been lurking here for many years but only started participating actively fairly recently; he sent me many excellent links for posting, and we exchanged friendly e-mails which on his part usually closed with Saludos or Até (“Brazilians love new slang and clipped phrases. Thus the closing of a letter, fully Até a próssima [until the next time…] is now usually nothing more than Até”). Once I asked him about his background, and he sent this:
Failed phd at hopkins in Golden Age Spanish Philology. Rare book dealer, bartender/waiter for Baltimore slumlord, Wandered southern Europe playing music in cafes for food while learning Portuguese and Italian. Dropped into straight world around age 30. Wharton MBA. Management strategy consultant in US, Europe and south America. Quit job I loved to be present as dad and husband. Industrial marketing and prod. Dev. director mostly logistics software. ~25 yrs until me and x700 best buddies “right sized” com a bunda no ar. So I became a daylily hybridizer cause that’s what you do with a liberal arts degree in Span. Lit. from Dartmouth.
(GT tells me com a bunda no ar is Portuguese for ‘with [our] butt in the air.’) What a pied life! This, from a 2021 e-mail, addresses hats:
Since the late 1960s my head has been subject, four seasons a year, to the benefits of a boina impermeable. It differs from a beret in width, extending out from the skull. Spaniards sometimes call it la boina de ala ancha, cap with wide wing. That helps as a rain shield—just a little—and offers a touch of shade. Looks rakish too, though at my age I doubt anyone notices. If your collection lacks a boina vasca or two, you haven’t yet become a fully fledged mad hatter or Bartholomew Cubbins acolyte.
And when I asked him about his nom de blog “cuchuflete” (I only knew the form cuchufleta ‘joke’), he responded:
The moniker has a literary history. I read it in either Rayuela (Hopscotch in Rabassa’s translation) or some short story by the whacky, wonderful Argentine, Julio Cortázar. When I registered for the wordreference forum, c. 2003, and eventually became the head moderator there, I used it because I liked the euphony of it. At the time, I had forgotten how J.C. used it, but it seemed pleasantly whimsical.
He once signed off: “Regards from Brian (cuchuflete), Emma, and a mob of barn cats including Gatinha, Tomás, Branquinha, Ferri, Ferrita, y demâs reinas y princesas del prado”; I’m glad he had Emma (whom he called “my Royal Britannic Majesty,” she being from Nottingham) and all those barn cats to brighten his life, and I sure will miss him. Saludos, Brian.
Recent Comments